Re: Confidenziale
Inviato: martedì 30 agosto 2022, 10:54
Cara Stella. Quando gli ebrei che si trovavano in Egitto, nel terzo secolo prima di Yeshùa, non parlavano ormai più ebraico, e fu quindi necessario tradurre la Bibbia ebraica il greco, che era la lingua internazionale di allora (come oggi l’inglese). Questa traduzione in greco è appunto la famosa Settanta, così detta perché si racconta che la traduzione fu fatta da una settantina di ebrei.
L’opera fu compiuta ad Alessandria d’Egitto, che allora ospitava la più grande biblioteca del mondo. Nella LXX sono inclusi anche i libri apocrifi, giustamente rifiutati dall’ebraismo. Il cattolicesimo li chiama deuterocanonici (appartenenti ad un secondo canone), ma tale secondo canone se lo sono intentato. Il canone biblico e uno solo e solamente gli ebrei hanno l’autorità di definirlo.
La Settanta greca non è una traduzione sempre fedele al testo ebraico; presenta anzi alcune differenze. Essa è tuttavia utile per sapere con quali parole greche furono tradotte quelle ebraiche, il che può far luce sul cosiddetto Nuovo Testamento in quanto, laddove dei vocaboli greci si trovino anche nella LXX, possiamo sapere i corrispondenti vocaboli ebraici.
La LXX è disponibile sul sito https://www.laparola.net/, dove è possibile scaricare gratuitamente il pacchetto con diverse versioni bibliche, tra cui i testi biblici originali ebraici e greci, nonché la Settanta. Consiglio caldamente di scaricare l’intero pacchetto.
Che io sappia, non c’è una traduzione in italiano della LXX. Se qualcuno la trova in rete, lo segnali, per cortesia. Forse tu, Stella, potresti cercarne per te una in tedesco. A chi conosce il francese segnalo https://theotex.org/septuaginta/genese/genese_1.html.
Infine tu poni una domanda molto difficile: a quale traduzione biblica italiana affidarsi? Ti do una risposta del tutto personale: una traduzione migliore in assoluto non esiste. Ciascuna ha pregi e difetti. A chi non conosce né l’ebraico né il greco, suggerisco (mia opinione personale), di fare così: leggere i passi biblici che s’intende studiare in più traduzioni possibili. Se si trovano discordanze notevoli, cercare l’aiuto di biblisti per appurare la verità. Questo forum potrebbe essere un luogo adatto.
Se invece si intende semplicemente leggere la Bibbia per diletto, consiglio La Parola del Signore (TILC), interconfessionale, che è espressa in uno stupendo italiano:
https://www.bibbiaedu.it/INTERCONFESSIONALE/
L’opera fu compiuta ad Alessandria d’Egitto, che allora ospitava la più grande biblioteca del mondo. Nella LXX sono inclusi anche i libri apocrifi, giustamente rifiutati dall’ebraismo. Il cattolicesimo li chiama deuterocanonici (appartenenti ad un secondo canone), ma tale secondo canone se lo sono intentato. Il canone biblico e uno solo e solamente gli ebrei hanno l’autorità di definirlo.
La Settanta greca non è una traduzione sempre fedele al testo ebraico; presenta anzi alcune differenze. Essa è tuttavia utile per sapere con quali parole greche furono tradotte quelle ebraiche, il che può far luce sul cosiddetto Nuovo Testamento in quanto, laddove dei vocaboli greci si trovino anche nella LXX, possiamo sapere i corrispondenti vocaboli ebraici.
La LXX è disponibile sul sito https://www.laparola.net/, dove è possibile scaricare gratuitamente il pacchetto con diverse versioni bibliche, tra cui i testi biblici originali ebraici e greci, nonché la Settanta. Consiglio caldamente di scaricare l’intero pacchetto.
Che io sappia, non c’è una traduzione in italiano della LXX. Se qualcuno la trova in rete, lo segnali, per cortesia. Forse tu, Stella, potresti cercarne per te una in tedesco. A chi conosce il francese segnalo https://theotex.org/septuaginta/genese/genese_1.html.
Infine tu poni una domanda molto difficile: a quale traduzione biblica italiana affidarsi? Ti do una risposta del tutto personale: una traduzione migliore in assoluto non esiste. Ciascuna ha pregi e difetti. A chi non conosce né l’ebraico né il greco, suggerisco (mia opinione personale), di fare così: leggere i passi biblici che s’intende studiare in più traduzioni possibili. Se si trovano discordanze notevoli, cercare l’aiuto di biblisti per appurare la verità. Questo forum potrebbe essere un luogo adatto.
Se invece si intende semplicemente leggere la Bibbia per diletto, consiglio La Parola del Signore (TILC), interconfessionale, che è espressa in uno stupendo italiano:
https://www.bibbiaedu.it/INTERCONFESSIONALE/