Per comprendere un testo ovviamente occorre conoscere la lingua in cui è scritto oppure ricorrere in una traduzione. Mi sono sempre chiesto perchè è necessario tradurre anche i nomi nella lingua locale.
In Italia troviamo spesso delle vie che riportano nomi di uomini famosi. Molto spesso questi nomi vengono italianizzati. Così ci ritroviamo ad avere ad esempio a Bologna :
Via Volfango Amedeo Mozart
Via Federico Chopin
Via Riccardo Wagner
Via Isacco Newton
ecc.
Anche i nomi biblici sono stati italianizzati. Ma un nome come Yeshùa viene tradotto sia Giosuè che Gesù. Eppure i due personaggi biblici si chiamavano allo stesso modo. Perchè in italiano no?
Questo è ciò che viene fuori volendo sempre tradurre ciò che potrebbe rimanere non tradotto
Cosa accade ad italianizzare i nomi
-
- Messaggi: 4130
- Iscritto il: venerdì 11 aprile 2014, 23:31
- Località: Italia
Cosa accade ad italianizzare i nomi
Per me contano i documenti scritti perchè li possa verificare. "Ora i bereani .. accolsero il messaggio con grande entusiasmo e esaminarono ogni giorno le Scritture per vedere se questi insegnamenti erano veri". Atti 17:11 BSB