No Galuppi, lo so vi sono traduzioni come la Diodati che traducono "invocava", e altre come la CEI usano " pregava" ,Luigi, scusa la brevità ma sono su mobile. Ti rispondo meglio più tardi. Guarda che il testo non dice che Stefano pregava, ma dice: " E lapidarono Stefano che invocava Gesù e diceva:". Tu interpreti i termini invocare e pregare allo stesso modo ma ti ho mostrato che non sono equivalenti in greco. Si può invocare il nome di un uomo, per chiedere aiuto, o parlare in nome di qualcuno; ma non si può pregare un uomo. Per questo gli agiografi usano ora invocare, ora pregare; se fossero equivalenti, userebbero un unico termine. Da nessuna parte la Scrittura usa il termine pregare se non in riferimento a Dio; invocare, invece; può essere riferito sia a Dio, sia a Yeshùa, sia agli uomini.
ma ho usato quest'ultima, per evidenziare il senso di quell'invocare che appunto è proprio una preghiera, o supplica più precisamente, perchè tale era quella di Stefano.
Poi Amici, tutte le interpretazioni che si vogliono dare a quel termine "invocare Cristo", sta di FATTO che per l'Ekklesia quel "invocare" significava , appunto fare richiesta ,supplica accorata.
ciao