Yeshu'a è Dio?

ringo
Messaggi: 119
Iscritto il: venerdì 19 aprile 2019, 23:22

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da ringo »

altro confronto:
Isaia 45:23
Per me stesso io l'ho giurato;
è uscita dalla mia bocca una parola di giustizia, e non sarà revocata:
Ogni ginocchio si piegherà davanti a me,
ogni lingua mi presterà giuramento.
confronto con:
Filippesi 2:10
affinché nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio nei cieli, sulla terra, e sotto terra,
domanda: davanti a chi ogni ginocchio si piegherà?
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10125
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da Gianni »

“Dio, dopo aver parlato anticamente molte volte e in molte maniere ai padri per mezzo dei profeti, in questi ultimi giorni ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che egli ha costituito erede di tutte le cose … Egli, che è splendore della sua gloria e impronta della sua essenza … si è seduto alla destra della Maestà nei luoghi altissimi … Così è diventato di tanto superiore agli angeli, di quanto il nome che ha ereditato è più eccellente del loro … «Io gli sarò Padre ed egli mi sarà Figlio» … Di nuovo, quando introduce il primogenito nel mondo, dice: «Tutti gli angeli di Dio gli rendano omaggio» [TNM]”. – Eb 1, passim.
Avatar utente
bgaluppi
Messaggi: 9943
Iscritto il: domenica 28 dicembre 2014, 7:13
Località: Torino

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da bgaluppi »

E poi, chi si prostra davanti al Messia si prostra davanti a Dio, perché Lo rappresenta; come ci si prostrava davanti al re. In ogni caso, la prostrazione non implica adorazione.
ringo
Messaggi: 119
Iscritto il: venerdì 19 aprile 2019, 23:22

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da ringo »

Gianni e bgaluppi

di prostrazione si è parlato anche troppo - ho letto di tutto e di più-

la mia domanda è diversa e riguarda il confronto tra gli appellativi usati dagli scrittori biblici per definire Gesù e YHWH
ringo
Messaggi: 119
Iscritto il: venerdì 19 aprile 2019, 23:22

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da ringo »

Tutti gli angeli di Dio gli rendano omaggio» [TNM]
o Gianni
in base a tutto quello che hai scritto insieme a Bgaluppi la traduzione migliore sarebbe stata "tutti gli angeli di Dio si inginocchino"

se il termine adorazione non c'è in greco perché viene tradotto con rendere omaggio quando letteralmente significa inchinarsi?
ringo
Messaggi: 119
Iscritto il: venerdì 19 aprile 2019, 23:22

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da ringo »

altro esempio di confronto
Zaccaria 11:12
Io dissi loro: «Se vi sembra giusto, datemi il mio salario; se no, lasciate stare». Ed essi mi pesarono il mio salario: trenta sicli d'argento.
Zaccaria 11:13
Il SIGNORE mi disse: «Gettalo per il vasaio, questo magnifico prezzo con cui mi hanno valutato!» Io presi i trenta sicli d'argento e li gettai nella casa del SIGNORE per il vasaio.
confronto con
Matteo 27:9 Allora si adempì quello che era stato detto dal profeta Zaccaria: «E presero i trenta sicli d'argento, il prezzo di colui che era stato venduto, come era stato valutato dai figli d'Israele, 10 e li diedero per il campo del vasaio, come me l'aveva ordinato il Signore».
Avatar utente
bgaluppi
Messaggi: 9943
Iscritto il: domenica 28 dicembre 2014, 7:13
Località: Torino

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da bgaluppi »

se il termine adorazione non c'è in greco perché viene tradotto con rendere omaggio quando letteralmente significa inchinarsi?
Perché la prostrazione veniva fatta per rendere omaggio, o per supplicare, o per ringraziare, in generale per rendere onore. Per cui, a seconda del contesto, proskunèo può essere tradotto in italiano con termini diversi. In una traduzione letterale va reso col suo significato proprio di "prostrarsi", ma in una traduzione più elegante si possono usare termini diversi in base al contesto.
ringo
Messaggi: 119
Iscritto il: venerdì 19 aprile 2019, 23:22

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da ringo »

bgaluppi

ho letto tutti i vari interventi che hanno riguardato il termine "adorazione" ed ho trovato scritto da te che il termine adorazione non esiste nella lingua greca.

Se come sostieni adesso in base al contesto può significare adorare, beh allora significa che avevi torto nei post precedenti.
Difatti in AP 5 da parte tua non è stata riconosciuta la traduzione "adorare" giustificandoti che l'adorazione significa "servire Dio".
Ti ho sottoposto Geremia 30:9 ma quelli d'Israele serviranno il SIGNORE, il loro Dio, e Davide loro re, che io susciterò loro., ove è scritto che bisogna servire YHWH e il Figlio di Davide (Gesù) e non mi hai risposto.
Ti ho fatto notare un vecchio scritto ove tu sostenevi le mie stesse tesi.

Nonostante tutto stiamo ancora a discutere su chi bisogna adorare.
Credo fermamente che è opportuno che ognuno adori chi vuole.
Avatar utente
bgaluppi
Messaggi: 9943
Iscritto il: domenica 28 dicembre 2014, 7:13
Località: Torino

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da bgaluppi »

Ringo, non capisco perché sia così difficile da capire. Proskunèo significa "bacio in avanti", "mi prostro"; ci si prostrava per vari motivi a seconda delle situazioni, come molti fanno ancora oggi, e agli antichi era chiaro il senso che la prostrazione esprimeva. In greco non esiste un termine che significhi "adorare", ma in italiano si, per cui, nel caso in cui troviamo un versetto in cui è scritto che una persona si prostra davanti a Dio, abbiamo due possibilità: o lo traduciamo letteralmente "si prostrò davanti al Signore" (e già si capisce il senso), oppure, siccome in italiano abbiamo altri termini che indicano l'essenza dell'atto di prostrazione, possiamo tradurlo "si prostrò davanti al Signore in adorazione", o “si prostrò davanti al Signore rendendo omaggio, onore, supplicando” etc.. Io non lo tradurrei mai "adorò Dio", perché il termine in italiano è vago e può indicare azioni e aspetti diversi del culto, e perché si eliminerebbe l'azione della prostrazione che il termine esprime.

Se l'uomo si prostra davanti ad un altro uomo, invece, abbiamo due possibilità: o lo si traduce letteralmente "si prostrò davanti a lui" (e si capisce il senso della prostrazione dal contesto), oppure si usano i termini italiani "rendere omaggio", o "rendere onore", o "supplicare", o "ringraziare", in base al senso che il contesto esprime.

Ad esempio, nel caso di uno storpio che si prostra davanti a Yeshùa in richiesta di guarigione, si potrà dire "si prostrò davanti a lui supplicando", etc...

Ma solo nel caso proskunèo sia riferito a Dio si può tradurre col senso dell'italiano "adorare", che oltretutto è diverso anche dal senso del termine latino ad-orare ("parlare a") da cui deriva. Il motivo per cui spesso il termine è tradotto "adorare" anche quando è riferito a Yeshùa è basato solo su una scelta del traduttore, condizionata dalla credenza della divinità del Messia. Per questo, per non fare confusione, è sempre meglio tradurlo letteralmente e lasciare che sia il lettore, sulla base del contesto, a capire il significato della prostrazione.

Ti faccio un esempio che dovrebbe essere chiarissimo. Se tu mi dici delle bellissime parole, io ti potrei abbracciare in segno di ringraziamento; per cui si dirà “tizio disse parole bellissime a caio, e caio lo abbracciò”, da cui si capisce che l’abbraccio esprime gratitudine. Se invece mi racconti una cosa triste che ti è successa e che ti ha fatto soffrire, io ti abbraccerò in segno di compassione (cum pati, “sentire insieme”); per cui si dirà “tizio raccontò a caio la sua disavventura, e caio lo abbracciò”, da cui si capisce che l’abbraccio esprime compassione, vicinanza emotiva. Stessa azione, stessa parola, due sensi diversi. Lo stesso vale per proskunèo.

Spero sia chiaro adesso.
ringo
Messaggi: 119
Iscritto il: venerdì 19 aprile 2019, 23:22

Re: Yeshu'a è Dio?

Messaggio da ringo »

personalmente conosco benissimo il termine greco e il suo significato nei vari contesti.
Uso un linguaggio popolare per una migliore comprensione.
Quello che ho sostenuto e tu con la tua spiegazione hai confermato è che in AP 5 l'adorazione (o inginocchiarsi, o prostrarsi, o rendere omaggio) è rivolta a Chi siede sul Trono e all'Agnello. Tenuto conto del contesto che è quello di prostrarsi davanti a Dio e Gesù, nel linguaggio corrente italiano significa adorare.
Riguardo alle tue spiegazione che adorare significa servire, Geremia 30 ci insegna che bisogna servire Dio e Gesù.
Quindi o vecchio o nuovo testamento bisogna adorare Dio e Gesù.
In tutta la Bibbia non c'è un passo che vieta l'adorazione a Gesù.
Rispondi