I 24 vegliardi

Avatar utente
Michele
Messaggi: 2410
Iscritto il: martedì 1 aprile 2014, 11:51

I 24 vegliardi

Messaggio da Michele »

I 24 vegliardi e gli esseri viventi, stanno al cospetto di Dio, questo in Apocalisse. Quindi il cielo è popolato.
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10130
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Gianni »

Sì, anche di cavalli e di stagni di fuoco, di altari e di incensi! Mah. :(
Avatar utente
Michele
Messaggi: 2410
Iscritto il: martedì 1 aprile 2014, 11:51

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Michele »

Apocalisse 4,4

Attorno al trono, poi, c'erano ventiquattro seggi e sui seggi stavano seduti ventiquattro vegliardi avvolti in candide vesti con corone d'oro sul capo.

Apocalisse 4,10

i ventiquattro vegliardi si prostravano davanti a Colui che siede sul trono e adoravano Colui che vive nei secoli dei secoli e gettavano le loro corone davanti al trono, dicendo:

Apocalisse 5,5

Uno dei vegliardi mi disse: «Non piangere più; ha vinto il leone della tribù di Giuda, il Germoglio di Davide, e aprirà il libro e i suoi sette sigilli».

Apocalisse 5,6

Poi vidi ritto in mezzo al trono circondato dai quattro esseri viventi e dai vegliardi un Agnello, come immolato. Egli aveva sette corna e sette occhi, simbolo dei sette spiriti di Dio mandati su tutta la terra.

Apocalisse 5,8

E quando l'ebbe preso, i quattro esseri viventi e i ventiquattro vegliardi si prostrarono davanti all'Agnello, avendo ciascuno un'arpa e coppe d'oro colme di profumi, che sono le preghiere dei santi.

Apocalisse 5,11

Durante la visione poi intesi voci di molti angeli intorno al trono e agli esseri viventi e ai vegliardi. Il loro numero era miriadi di miriadi e migliaia di migliaia

Apocalisse 5,14

E i quattro esseri viventi dicevano: «Amen». E i vegliardi si prostrarono in adorazione.

Apocalisse 7,11

Allora tutti gli angeli che stavano intorno al trono e i vegliardi e i quattro esseri viventi, si inchinarono profondamente con la faccia davanti al trono e adorarono Dio dicendo:

Apocalisse 7,13

Uno dei vegliardi allora si rivolse a me e disse: «Quelli che sono vestiti di bianco, chi sono e donde vengono?».


Apocalisse 11,16

Allora i ventiquattro vegliardi seduti sui loro troni al cospetto di Dio, si prostrarono faccia a terra e adorarono Dio dicendo:


Apocalisse 14,3

Essi cantavano un cantico nuovo davanti al trono e davanti ai quattro esseri viventi e ai vegliardi. E nessuno poteva comprendere quel cantico se non i centoquarantaquattromila, i redenti della terra.


Apocalisse 19,4

Allora i ventiquattro vegliardi e i quattro esseri viventi si prostrarono e adorarono Dio, seduto sul trono, dicendo:
«Amen, alleluia».
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10130
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Gianni »

Mi domando quando si smetterà di leggere alla lettera il libro di Apocalisse. In questo modo puerile di approcciare il testo sacro ci sono almeno un paio di stranezze.
Una è che mentre altre pagine bibliche che sono storiche vengono superficialmente messe in dubbio, quelle espresse in linguaggio metaforico vengono prese alla lettera!
L’altra cosa strana è che, nel caso specifico, i 24 vegliardi sono presi letteralmente e perfino portati a dimostrazione che il cielo è popolato!, ma poi non si saprebbe spiegare come sia possibile che in cielo esista un vero trono su cui siede Dio!, che i vegliardi abbiamo letterali vesti bianche e corone sul capo!, che ci sia davvero un agnello scannato che ha sette corna e sette occhi!, per non parlare del fatto che si suona l’arpa!
È proprio vero, ci sono due modi di leggere la Bibbia: leggerla alla lettera oppure prenderla sul serio.
Ap inizia così: “Rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli diede, per mostrare ai suoi schiavi le cose che devono accadere fra breve. Ed egli mandò il suo angelo e per mezzo di lui [la] presentò in segni al suo schiavo Giovanni”. – Ap 1:1, TNM.
Avatar utente
Michele
Messaggi: 2410
Iscritto il: martedì 1 aprile 2014, 11:51

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Michele »

Ci sono i fatti e non le parole, viene scritto:
Ap inizia così: “Rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli diede, per mostrare ai suoi schiavi le cose che devono accadere fra breve.
E tanto basta. Se veongono descritti dei personaggi, essi debbono essere reali, anche se non saranno come nella descrizione.
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10130
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Gianni »

No, Ap non inizia così come riportato. Quella è una traduzione, non la Bibbia. Nella Scrittura Ap inizia così: “Rivelazione di Yeshùa Unto che diede a lui il Dio δεῖξαι [dèicsai; “per esporre in segni”] ai servi di lui le cose che è necessario accadere presto”. – Testo greco originale.
Questi sono i fatti, il resto sono solo parole.
Avatar utente
Michele
Messaggi: 2410
Iscritto il: martedì 1 aprile 2014, 11:51

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Michele »

L'originale che ho io (quello del Vianello) dice:
Apocalisse di Gesù Cristo che ha dato a Lui - Dio per mostrare ai servi suoi ciò che deve avvenire in breve....
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10130
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Gianni »

L’originale non è quello del Vianello, ma quello greco. Il Vianello traduce ἐσήμανεν (esèmanen) con “ha ordinato”. Il verbo σημαίνω (semàino) significa “presentare in segni”, come traduce anche TNM. Nel verbo è presente la radice di σημεῖον (semèion), “segno”.
Avatar utente
Michele
Messaggi: 2410
Iscritto il: martedì 1 aprile 2014, 11:51

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Michele »

Che scoperta!
Il Vianello traduce ἐσήμανεν (esèmanen) con “ha dato”, e non con "ha ordinato". Ma questo verbo non c'entra nulla. Dopo c'è un'altro verbo che viene tradotto con il nostro "mostrare".
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10130
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: I 24 vegliardi

Messaggio da Gianni »

Tu confondi ἔδωκεν (èdoken), tradotto dal Vianello “ha dato”, con ἐσήμανεν (esèmanen), tradotto dal Vianello “ha ordinato”!
Mi viene un dubbio: forse non sai leggere il greco. :?
Rispondi