Separarsi nel linguaggio greco

Rispondi
Luigi
Messaggi: 1445
Iscritto il: martedì 31 marzo 2015, 21:02

Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da Luigi »

Caro Gianni
Un amico "che ho consigliato l'iscrizione al forum ", mi ha girato questa domanda; puoi spiegargli...?
In relazione al passo di 1 Corinti 7 :10 e 15
Qual'è la parola tradotta con " separare, separa, separi..." e passatemi magari la pessima riportazione in caratteri latini mi viene che si tratta dei termini : " Khophithekosin, khophiste, khophizetai e khophizestho".
Mi sto domandando quale sia il loro esatto significato...cioè...non la semplice traduzione ma cosa significava possibilmente nel linguaggio greco del primo secolo?

Grazie.
Avatar utente
Alen.chorbah
Messaggi: 446
Iscritto il: venerdì 31 marzo 2017, 20:42

Re: Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da Alen.chorbah »

(chôrizô)
N. Strong: 5563
verbo
1) separare, dividere, mettere in pezzi, separarsi da, partire
1a) lasciare un marito o moglie
1a) del divorzio
1b) partire, andare via

Sinceramente penso che significhi la stessa cosa della traduzione. Non riesco a notare un altro significato.
Allegati
Screenshot_20190113-132532.jpg
Screenshot_20190113-132532.jpg (501.36 KiB) Visto 3172 volte
Avatar utente
bgaluppi
Messaggi: 9943
Iscritto il: domenica 28 dicembre 2014, 7:13
Località: Torino

Re: Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da bgaluppi »

Si pretende di dare sempre alle parole significati diversi da quelli che hanno, per far dire al testo una cosa diversa da quella che dice. Nella mente del religioso che confida nella dottrina religiosa, non è la dottrina che deve piegarsi al testo biblico, è il testo biblico che deve piegarsi alla dottrina.
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10097
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da Gianni »

Luigi, la spiegazione l'ha già data Alen.chorbah.
speculator

Re: Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da speculator »

Credo che in greco koris vuol dire fuori
E estai vuol dire essere.

Quindi korisestai vuol dire essere fuori.
speculator

Re: Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da speculator »

Koris vuol dire fuori.
Estai vuol dire essere.


Koris estai vuol dire essere fuori (credo).
Avatar utente
bgaluppi
Messaggi: 9943
Iscritto il: domenica 28 dicembre 2014, 7:13
Località: Torino

Re: Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da bgaluppi »

χωρισθῆναι (coristhènai), aoristo infinito passivo di χωρίζω (corìzo), "mi separo", "mi divido", nel contesto del matrimonio "vado via dal marito / dalla moglie", detto in italiano corrente "divorzio dal marito / dalla moglie". Andar via dal coniuge, nella società ebraica, significava divorziare, perché il matrimonio prevedeva la convivenza. Il marito poteva mandare via la moglie con un atto di ripudio, la moglie non poteva fare lo stesso ma poteva presentare comprovata istanza al tribunale, il quale poteva decidere di forzare il marito a scrivere un atto di ripudio se lei aveva valide motivazioni, tutte elencate nel Talmud.
speculator

Re: Separarsi nel linguaggio greco

Messaggio da speculator »

Sul tavolo ci sono 12 fagioli vicini.
Divido l'insieme in due. I fagioli non hanno cambiato posizione ma sono stati divisi (come una coppia sposata ma con forti litigi).

Se i 6 fagioli li sposto sono divisi e relativamente lontani,(prendono una pausa di riflessione).

Se metto un ostacolo fisico o legale tra i due gruppi di 6 fagioli essi sono divisi, relativamente lontani e separati (come una coppia separata) (dal latino septum=membrana,setto + parati=sistemati).

Il divorzio e' una divisione estrema.
Rispondi