Re: Matteo 10:29-32
Inviato: lunedì 3 giugno 2019, 7:23
C'è la preposizione ἄνευ che col genitivo ha il senso "senza la volonta o l'intervento di". Già in Omero la si trova usata con questo senso e il contesto del v.29 lo conferma, perché secondo il pensiero ebraico ogni accidente ha una forza che lo produce e andando indietro si arriva fino alla volontà di Dio, come spiega Maimonide, essendo Dio la fonte prima di ogni cosa. Naturalmente, si tratta di un concetto filosofico e non significa che Dio faccia cadere i passeri a terra.Mi risulta che il testo greco dice : "nessuno cade a terra senza il padre vostro". I traduttori hanno aggiunto tra parentesi: "lo sappia"