In attesa di Gianni, ti rispondo io, visto che mi sono posto la tuastessa domanda sul perché mai la NA abbia cambiato lezione.
Non mi pare che la lezione Iesùs abbia alcun senso nel contesto. Non fu certamente Yeshùa — che non era ancora nato — a liberare Israele dall'Egitto. Tuttavia, posso provare a fare alcune considerazioni. La liberazione dall'Egitto è il
tipo che anticipa la salvezza del Messia, che è
l'antitipo; ma è comunque sempre Dio che libera, poiché anche il Messia è approvato da Dio, da cui riceve autorità e potere. Tale idea che il liberatore sia da identificarsi nel Messia, può essere però solo
concettuale (come concettuale è il parallelo tra il Messia e la
roccia spirituale di 1Cor 10:4) e non compare in nessun altro testo delle Scritture Greche. La mia ipotesi sull'errore nel copiare erroneamente l'abbreviazione KX (non KS, come avevo scritto) potrebbe essere la spiegazione sull'insorgere della lezione IX. Quella lezione errata è stata poi mantenuta da copisti successivi. Ma se la lezione Iesùs fosse genuina, è forse possbile ipotizzare che l'autore abbia fatto un'
allusione simbolica e teologica al Messia liberatore, come fa Paolo in 1Cor 10:4; essendo il Messia il liberatore ultimo, fu lui a liberare simbolicamente Israele dall'Egitto, in vista dalla vera e sostanziale liberazione che sarebbe venuta in seguito. Questo però è strano, perché si presume che sarebbe stato più corretto usare
Christòs, piuttosto che
Iesùs; tuttavia, essendo chiaro all'autore che il Christòs
è Yeshùa, si può pensare che abbia scelto di usare il suo nome invece del suo epìteto.
Tale possibilità, tuttavia, non concorda con quanto segue: “fece in seguito perire quelli che non credettero. 6 Egli ha pure custodito nelle tenebre e in catene eterne, per il gran giorno del giudizio, gli angeli che non conservarono la loro dignità e abbandonarono la loro dimora.”. Il soggetto è sempre lo iesus/kurios che precede, e risulta ovvio che non fu il Messia a far perire i miscredenti, come non fu lui a incarcerare i presunti angeli ribelli.
Evidentemente, NA ha fatto una scelta in base ai codici A e B, ma WH, i codici bizantini e Tischendorf hanno tutti
kùrios, come il Sinaiticus, il cui testo è presumibilmente molto vicino a quello usato dalla comunità primitiva dei credenti. È molto strano questo cambio di rotta di NA, non sostenuto da altri importanti critici. Qui ci vorrebbe un papirologo che potesse fare un'indagine più approfondita. Magari sottopongo il problema anche ad Hard Rain, per vedere se ha qualcosa da dirci.
La risposta è scritta qui (la riporto in inglese):
http://historicaljesusresearch.blogspot ... -5-in.html" onclick="window.open(this.href);return false;
The manuscript evidence is confusing but clearly in favor of “Jesus.” Under normal text-critical principles one would go with the more difficult or unusual reading, assuming that scribes were more likely to alter a difficult reading to an easier one than vice versa. Thus, since Jesus played no role in the Exodus in biblical tradition, one would assume that “Jesus” was the original reading and later scribes changed this to “Lord,” which would be more in line with the Exodus narrative. The editors of the previous edition actually acknowledged that “Jesus” was the best reading based on this reasoning and the manuscript evidence, but printed “Lord” instead for the following reasons (from Metzger, Textual Commentary, 657–8). First, “Jesus” may be due to a scribe reading the nomen sacrum Kˆ (“Lord”) for Iˆ (“Jesus”). Second, nowhere else does the author of Jude refer to “Jesus” with only the personal name, preferring instead “Jesus Christ.” Third, this would be an “unparalleled” mention of Jesus in reference to the Exodus (but they cf. 1 Cor 10.4). In short, they reasoned that the author of Jude just simply could not have possibly meant “Jesus.” The committee knew these were not very strong arguments, which is why they gave the “Lord” reading a D rating. The editors of the 28th revised edition, under the leadership of Holger Strutwolf (perhaps the coolest name in Biblical Studies), overturned their decision and went with “Jesus.” I’d like to have heard the debate.
Qui trovi anche altre importanti considerazioni di W. Mounce, W. Grudem e B.M. Metzger:
http://berea-portal.com/forums/topic/13 ... k-in-jude/" onclick="window.open(this.href);return false;