Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Ciao Gianni.Vorrei chiederti di spiegarmi come vanno tradotti in base al contesto questi quattro termini che troviamo in Atti:
Kat'òikon dei versi 2:46 e 5:42
Kata ho oikos del verso 8:3
Kat'òikus del verso 20:20
Ti ringrazio!
Kat'òikon dei versi 2:46 e 5:42
Kata ho oikos del verso 8:3
Kat'òikus del verso 20:20
Ti ringrazio!
"Le religioni sono sistemi di guarigioni per i mali della psiche, dal che deriva il naturale corollario che chi è spiritualmente sano non ha bisogno di religioni."
Carl Gustav Jung
Carl Gustav Jung
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Scusa Trizzi se ti rispondo io, ma Gianni a quest'ora mi sa che è "off-line". Qui, intanto, trovi delle risposte. Abbiamo discusso per alcune pagine. Poi Gianni ti risponderà specificatamente alla tua domanda.
http://www.biblistica.eu/viewtopic.php? ... 110#p35112" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.biblistica.eu/viewtopic.php? ... 110#p35112" onclick="window.open(this.href);return false;
- Gianni
- Site Admin
- Messaggi: 10120
- Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
- Località: Viareggio
- Contatta:
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Eccomi online Ciao, Trizzi. Trovi le risposte che cerchi qui:
http://www.biblistica.it/wordpress/?page_id=3548" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.biblistica.it/wordpress/?page_id=3548" onclick="window.open(this.href);return false;
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Grazie Gianni!
Manca però il commento alla scrittura di Atti 8:3.
Come va tradotta?
Manca però il commento alla scrittura di Atti 8:3.
Come va tradotta?
"Le religioni sono sistemi di guarigioni per i mali della psiche, dal che deriva il naturale corollario che chi è spiritualmente sano non ha bisogno di religioni."
Carl Gustav Jung
Carl Gustav Jung
- Gianni
- Site Admin
- Messaggi: 10120
- Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
- Località: Viareggio
- Contatta:
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
In At 8:3 TNM traduce: "Invadendo una casa dopo l’altra". Il testo biblico ha
κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος
katà tùs òikus eisporeuòmenos
in le case entrante
κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος
katà tùs òikus eisporeuòmenos
in le case entrante
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Quindi possiamo dire che "una casa dopo l'altra" è sinonimo di casa dopo casa, cioè in senso consecutivo. Giusto?
Se fosse così ci sarebbe una differenza con le altre espressioni che troviamo nei versetti 2:46;5:42 e 20:20.
Se fosse così ci sarebbe una differenza con le altre espressioni che troviamo nei versetti 2:46;5:42 e 20:20.
"Le religioni sono sistemi di guarigioni per i mali della psiche, dal che deriva il naturale corollario che chi è spiritualmente sano non ha bisogno di religioni."
Carl Gustav Jung
Carl Gustav Jung
- Gianni
- Site Admin
- Messaggi: 10120
- Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
- Località: Viareggio
- Contatta:
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Non proprio, Trizzi. Non possiamo immaginare che Paolo andasse di casa in casa a compiere arresti. Non era autorizzato ad invadere tutte le case dei giudei. Piuttosto, cercava solo i seguagi della Via e, quando aveva sentore che in certe case ce n'erano, entrava in quelle case.
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Ho capito Gianni!
Potresti farmi il favore di dirmi come sono tradotti i versetti 2:46, 5:42 e 20:20 secondo l'interlineare della San Paolo a cura di Beretta?
Grazie ancora.
Potresti farmi il favore di dirmi come sono tradotti i versetti 2:46, 5:42 e 20:20 secondo l'interlineare della San Paolo a cura di Beretta?
Grazie ancora.
"Le religioni sono sistemi di guarigioni per i mali della psiche, dal che deriva il naturale corollario che chi è spiritualmente sano non ha bisogno di religioni."
Carl Gustav Jung
Carl Gustav Jung
- Gianni
- Site Admin
- Messaggi: 10120
- Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
- Località: Viareggio
- Contatta:
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
At 2:46: “In casa”;
At 5:42: “A casa”;
At 20:20: “Per case”.
At 5:42: “A casa”;
At 20:20: “Per case”.
Re: Atti 2:46; 5:42; 8:3 e 20:20
Quella del Vianello traduce:
At 2:46: in ciascuna casa
At 5:42: ogni casa
At 20:20: casa per casa.
A questo punto ti chiedo quale delle due interlineari è quella corretta.
At 2:46: in ciascuna casa
At 5:42: ogni casa
At 20:20: casa per casa.
A questo punto ti chiedo quale delle due interlineari è quella corretta.
"Le religioni sono sistemi di guarigioni per i mali della psiche, dal che deriva il naturale corollario che chi è spiritualmente sano non ha bisogno di religioni."
Carl Gustav Jung
Carl Gustav Jung