Esodo 25,8
Re: Esodo 25,8
si era già discusso su Shmòt 25/8 nel 2022, nella cartella riflessioni bibliche, ormai quasi illeggibile perchè sono stati cancellati tutti i post di Tiger, colgo l'occasione per salutarlo avesse la malaugurata idea di leggerci ancora, trovate una risposta in pagina 25 in questa discussione il 12 dicembre 2022 alle 22,47, è passato un po di tempo e continuo a prendere la tachipirna, ma questa volta per il mal di testa
Noiman
Noiman
Re: Esodo 25,8
Noiman, evita la tachipirina. Ho letto molta letteratura scientifica a riguardo, non va bene affatto, per molti motivi. Meglio il brufen, o un oki per il mal di testa.noiman ha scritto: ↑martedì 30 maggio 2023, 21:18 si era già discusso su Shmòt 25/8 nel 2022, nella cartella riflessioni bibliche, ormai quasi illeggibile perchè sono stati cancellati tutti i post di Tiger, colgo l'occasione per salutarlo avesse la malaugurata idea di leggerci ancora, trovate una risposta in pagina 25 in questa discussione il 12 dicembre 2022 alle 22,47, è passato un po di tempo e continuo a prendere la tachipirna, ma questa volta per il mal di testa
Noiman
Re: Esodo 25,8
si ....Antonio, ma ho due teste una ebraica e una italiana, la prima hanno cercato di tagliarla, la seconda è quella che forse ha il mal di testa, la soluzione migliore potrebbe essere un buon bicchiere di vino e poi a cuccia con il nostro gatto, mia moglie dice sempre che gli pesa sulle gambe, perchè è li che dorme la nostra gatta, ma quando preferisce il sottoscritto (il gatto), mia moglie allunga una gamba e la cerca, trilemma: cambio moglie, cambio il gatto o cambio il letto?
Ma adesso sono di buon umore.....
Noiman
Ma adesso sono di buon umore.....
Noiman
Re: Esodo 25,8
Vino kasher?
Credo di aver trovato la pagina che indicavi.
Era un tuo intervento."Per questo si realizzarono le parole profetiche :”E faranno per Mè un santuario ed Io risiederò in essi” ( Shmòt 25/8) " …..Attenzione, non è scritto in esso e anche le traduzioni che riportano: ”risiederò con loro” non colgono bene i significati della espressione originale .
Anche io l'avevo così inteso, ma la circostanza che tutte le traduzioni, anche quelle offerte da Rav Di Segni e Rav Bekhor, traducano "in mezzo a loro" non l'ho ancora chiara.
Ultima modifica di Marcelle il martedì 30 maggio 2023, 22:37, modificato 1 volta in totale.
Re: Esodo 25,8
bgaluppi e Noiman, grazie per le risposte!
Per accedere più facilmente alla risposta riguardo a Esodo 25,8 citata da Noiman, di seguito posto la pagina in cui tale risposta è presente: https://www.biblistica.eu/viewtopic.php ... &start=240
Per accedere più facilmente alla risposta riguardo a Esodo 25,8 citata da Noiman, di seguito posto la pagina in cui tale risposta è presente: https://www.biblistica.eu/viewtopic.php ... &start=240
Re: Esodo 25,8
Si, il commento in nota non è stato chiaro. Il termine “letteralmente” andava riferito a “dentro di loro”. Rav Bekhor mi ha confermato.
Re: Esodo 25,8
Mi sembra di capire che quindi nel commento in questione anziché dire "lett. in mezzo a loro" si sarebbe dovuto dire "lett. dentro di loro".
Re: Esodo 25,8
Esatto. Purtroppo nessuna traduzione è esente da errori o imprecisioni.
Ho parlato con chi ha collaborato alla traduzione e redazione di Bereshit e degli altri testi delle edizioni Mamash, e mi ha confermato che dapprima si appunta ogni cosa in ebraico e dopo si traduce in italiano (note e commenti inclusi). Nonostante costanti revisioni, qualcosa sfugge sempre.
E' interessante capire come venga alla luce un lavoro del genere, tutti i passaggi e le collaborazioni che vi stanno dietro, prima che arrivino negli scaffali delle nostre librerie a casa.
Ho parlato con chi ha collaborato alla traduzione e redazione di Bereshit e degli altri testi delle edizioni Mamash, e mi ha confermato che dapprima si appunta ogni cosa in ebraico e dopo si traduce in italiano (note e commenti inclusi). Nonostante costanti revisioni, qualcosa sfugge sempre.
E' interessante capire come venga alla luce un lavoro del genere, tutti i passaggi e le collaborazioni che vi stanno dietro, prima che arrivino negli scaffali delle nostre librerie a casa.
Re: Esodo 25,8
Un lavoro enorme! EncomiabileMarcelle ha scritto: ↑giovedì 8 giugno 2023, 18:21 Esatto. Purtroppo nessuna traduzione è esente da errori o imprecisioni.
Ho parlato con chi ha collaborato alla traduzione e redazione di Bereshit e degli altri testi delle edizioni Mamash, e mi ha confermato che dapprima si appunta ogni cosa in ebraico e dopo si traduce in italiano (note e commenti inclusi). Nonostante costanti revisioni, qualcosa sfugge sempre.
E' interessante capire come venga alla luce un lavoro del genere, tutti i passaggi e le collaborazioni che vi stanno dietro, prima che arrivino negli scaffali delle nostre librerie a casa.
Re: Esodo 25,8
Sono riuscita a convincere uno dei collaboratori della traduzione ad iscriversi al forum. Speriamo di leggerlo presto.