Il verbo ebraico ''nacak'' נָסַךְ significato?

Rispondi
animasalvata
Messaggi: 1040
Iscritto il: lunedì 15 luglio 2019, 15:45

Il verbo ebraico ''nacak'' נָסַךְ significato?

Messaggio da animasalvata »

Mi piacerebbe avere il parere di chi mastica l'ebraico biblico. Invito quindi Norman, Besasea, Gianni e chiunque studia l'ebraico biblico.

Il verbo in questione è ''nacak'' נָסַךְ qui ho il link https://biblehub.com/hebrew/5258.htm" onclick="window.open(this.href);return false;

Leggo che la definizione è versare. Trovo applicato questo verbo al versare libazioni di vino al Signore

In Genesi 35,14 si dice che verso l'offerta da bere sulla pietra e poi l'olio.

Per l'offerta da bere versata si usa un verbo diverso dal versamento dell'olio

וַיַּסֵּ֤ךְ עָלֶ֙יהָ֙ נֶ֔סֶךְ e verso su essa una libazione
וַיִּצֹ֥ק עָלֶ֖יהָ שָֽׁמֶן e verso su essa l'olio

Per l'unzione della pietra si usa וַיִּצֹ֥ק mentre per versare la libazione si usa וַיַּסֵּ֤ךְ
Il verbo יָצַק https://biblehub.com/hebrew/3332.htm" onclick="window.open(this.href);return false; dovrebbe dare dare il senso di versare, lanciare e scorrere. È usato per il versare olio ma anche per l'acqua (2 re 3,11)

Per versare esiste anche questo verbo שָׁפַךְ
https://biblehub.com/hebrew/8210.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
Questo verbo lo si può trovare in relazione al versare acqua (Esodo 4,9) oppure al versare una libazione a falsi dei (Isaia 57,6)

Ritorniamo al verbo ''nacak'' נָסַךְ oltre a Genesi 35,14 lo troviamo per esempio in Esodo 30,9 ma anche in Daniele 2,46

In Daniele 2,46 la DIODATI traduce לְנַסָּ֥כָה לֵֽהּ
''gli si offerissero''

Il verbo ''nacak'' lo troviamo anche in altri due versetti più conosciuti:

Proverbi 8,23 dove comunemente è tradotta insediata e Salmo 2,6 dove comunemente tradotto come stabilito

È qui che mi ha colto l'occhio. Perché in proverbi 8,23 viene utilizzato questo verbo che ha a che fare principalmente con il versare/offrire libazioni? Non c'erano altri verbi

Soprattutto perché in Salmo 2,6 si utilizza il verbo ''nacak'' נָסַךְ anziche per esempio il verbo מָלַךְ ''malak'' come 1 Samuele 15,11 oppure il verbo ''aman'' אָמַן come 1 Samuele 3,20 e 2 Samuele 7,16 oppure il verbo ''kun'' כּוּן come 2 Samuele 5,12?

So che per gli ebrei una singola parola del tanack ha un suo perché proprio perché divinamente ispirata. Io non intendo paragonarmi a chi l'ebraico biblico lo sa ma nella mia ignoranza mi è saltata all'occhio questa differenza per questo chiedo delucidazioni in merito a chi lo sa.

Questa differenza nel Salmo 2,6 mi ha portato a pensare al modo in cui il re viene stabilito. Ho pensato che il re viene primaofferto o versato in libazione e poi unto e intronizzato un po come dove la pietra di Genesi 35,14 che viene prima versata di una libazione e poi unta con olio.

Ma attendo pareri dei conoscitori della lingua.
Rispondi