Pagina 1 di 1

1 Re 18,39: "L'Eterno è Dio" o "Elia" (o entrambi)?

Inviato: giovedì 12 luglio 2018, 8:10
da Salvatore Tarantino
1Re 18:39
A tale vista, tutto il popolo si gettò con la faccia a terra e disse: «L'Eterno è DIO! L'Eterno è DIO!».

In questo passo delle Scritture ebraiche, dopo che Elia ha invocato il fuoco di Dio sul proprio olocausto, in contrapposizione a quello dei falsi dèi invocati dai rispettivi profeti, il popolo esclama "l'Eterno è Dio", riconoscendo che proprio Lui è Dio, e non anche i falsi dèi.
Ma il nome del profeta Elia non ha più o meno lo stesso, se non identico, significato?
Nella lingua originale è possibile che, di fatto, il popolo facendo questa esclamazione ha pronunciato semplicemente il nome del profeta Elia?
E se così fosse, si potrebbe ritenere che questo episodio abbia influito sull'attribuzione di questo nome al profeta?

Grazie a chi mi toglierà questa curiosità.

E saluti a tutti.

Re: 1 Re 18,39: "L'Eterno è Dio" o "Elia" (o entrambi)?

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 5:06
da Gianni
Ciao, Salvatore. È un piacere rileggerti. In 1Re 18:39 il popolo esclama:
יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים
(Yhvh hu haelohìm),
letteralmente: “Yhvh lui Dio”. Il verbo “è” in ebraico non si esprime ed è supplito dal pronome, qui “lui”.
Il nome del profeta è אֵלִיָּהוּ (Elyàhu).
Non solo la grafia e la pronuncia sono diverse, ma anche il significato, perché Elia significa “il mio Dio [è] Yhvh”.

Re: 1 Re 18,39: "L'Eterno è Dio" o "Elia" (o entrambi)?

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 23:01
da Salvatore Tarantino
Grazie!