Confronto con gli studi di Mauro Biglino

chelaveritàtrionfi
Messaggi: 4130
Iscritto il: venerdì 11 aprile 2014, 23:31
Località: Italia

Re: Confronto con gli studi di Mauro Biglino

Messaggio da chelaveritàtrionfi »

Non metto in dubbio la preparazione e la cultura di Besa... ma credo che un pò di buon senso nel tradurre certe parole vada utilizzato. Quindi Dio avrebbe mandato un diluvio sulla terra solo perchè gli altolocati (ministri) si sarebbero unite alle donne normali e da loro avrebbero avuto figli tant è che dovettero abortire in gran numero (anche prima per il sovrappopolazione) ed invece dopo il diluvio vengono concesse queste pratiche abominevoli stile Frankenstein? Suvvia.
Ho invitato chi interessato ad aprire una discussione sull'origine delle scritture, la tramandazione e tutti i codici successivi nel tentativo di fissarne una lettura univoca . Anche tutte le differenze e perchè. Infine il testo masoretico e perchè è stato scritto.

Alla domanda : chi erano questi giganti per esempio non è detto che conosciamo o si debba conoscere la risposta. Per curiosità possiamo volare di fantasia dagli alieni agli avatar o a frankenstein
Per me contano i documenti scritti perchè li possa verificare. "Ora i bereani .. accolsero il messaggio con grande entusiasmo e esaminarono ogni giorno le Scritture per vedere se questi insegnamenti erano veri". Atti 17:11 BSB
Avatar utente
Alen.chorbah
Messaggi: 446
Iscritto il: venerdì 31 marzo 2017, 20:42

Re: Confronto con gli studi di Mauro Biglino

Messaggio da Alen.chorbah »

Diciamo che quello che si considera fantascienza e solo cio che va contro alle proprie concezione che si ha sempre avuto. Perché anche altri possono dire che, i giganti che sono nati dall'accoppiamento di angeli spirituali decaduti in terra e materializzati sono fantascienza(tra l'altro visione che si avvicina più ad il libro apocrifo di enoch che non al tanakh). Quindi non vedo tutto lo scandalo al proporre la lettura data da Besasea supportata anche dalla lingua stessa.
Avatar utente
bgaluppi
Messaggi: 9943
Iscritto il: domenica 28 dicembre 2014, 7:13
Località: Torino

Re: Confronto con gli studi di Mauro Biglino

Messaggio da bgaluppi »

Dt 18:11, il commento di Rashi non parla di colui che assembla gli organi, né di trasferitori di pensieri:
Rashi ha scritto:“or a charmer, a pithom sorcerer, a yido'a sorcerer, or a necromancer.”. Charmer è “Uno che custodisce i serpenti, scorpioni o altre creature in un luogo”; un pithom sorcerer: Questa è un tipo di magia chiamata pithom. Lo stregone solleva lo spirito del morto, e quest'ultimo parla dall'ascella dello stregone; un yido’a sorcerer: uno che inserisce un osso dell'animale chiamato yido'a nella sua bocca, e l'osso parla per mezzo della magia; un necromancer: Come, ad esempio, uno che innalza lo spirito del morto... o uno che consulta un teschio.”
Dt 18:11, trad. Luzzatto, conforme a Rashi: “Non deve trovarsi in te alcuno che faccia passare (e morire) il proprio figlio, o la propria figlia, nel fuoco; né chi eserciti i sortilégj, la divinazione, gli augurj, o la magia. 11 Né incantatore, né interrogatore d’Ov, o Iddeonì, né consultatore dei morti.”

L’Ov e l’Iddeonì sono forme di magia; Maimonide le considera pura idolatria. Dunque, non capisco da dove origini il significato che propone Besasea. Non certamente dal testo biblico, o non si spiega come gente come Rashi o Luzzatto non siano stati capaci di leggere in modo giusto.
Avatar utente
Alen.chorbah
Messaggi: 446
Iscritto il: venerdì 31 marzo 2017, 20:42

Re: Confronto con gli studi di Mauro Biglino

Messaggio da Alen.chorbah »

Secondo me nasce dal leggere il testo puro senza vocali. Aspettiamo chiarimenti dagli esperti. :YMHUG:

Intanto do uno spunto interessante dalla traduzione inglese del targum su questo passo:
None shall be found among you to make his sons or daughters pass through the fire, nor who enchant with enchantments, or inspect serpents, nor observe divinations and auguries, or make (magical) knots and bindings of serpents and scorpions or any kind of reptile, or who consult the oba, the bones of the dead or the bone Jadua, or who inquire of the manes
Avatar utente
bgaluppi
Messaggi: 9943
Iscritto il: domenica 28 dicembre 2014, 7:13
Località: Torino

Re: Confronto con gli studi di Mauro Biglino

Messaggio da bgaluppi »

Si, anche il Targum è in linea con Rashi e Luzzatto. Alen, che vuol dire leggere dal testo senza vocalizzazione? Pensi che Rashi non fosse in grado di farlo? Io dico quello che penso, poi se sbaglio mi si correggerà: con il discorso del testo non vocalizzato, i significati possono essere molteplici, e qui sta il bello; però devono anche essere conformi al contesto, al resto della Scrittura, e soprattutto devono avere senso. I masoreti - bontà loro - hanno trasmesso un testo vocalizzato proprio per mantenere una tradizione intatta. Sfido chiunque, tra gli ebrei, a screditare pubblicamente il testo masoretico, voglio proprio vedere. Altre volte sento dire che i masoreti - in una sorta di complotto - avrebbero prodotto una vocalizzazione errata di proposito, per occultare significati. Queste, a mio parere, sono leggende metropolitane. Poi, sapete una cosa? Se gli ebrei sono così gelosi da non volere che noi stranieri leggiamo la parola di Dio, così sia! Loro si tengano i loro significati occulti, e io me la leggo lo stesso, consultando tutte le autorevoli fonti e traduzioni che ho a disposizione, e lascerò che la parola di Dio parli al mio cuore come essa ritiene che sia giusto. Dio non ha niente da nascondere.

Questi discorsi rasentano il limite del ridicolo. E io sono anche un po' stufo di questo metodo letterale - che poi è tutto meno che letterale - che riduce la Bibbia ad un "soggetto di studio" tipo cavia da laboratorio. Il metodo letterale va bene finché non porta a prendere cantonate. Abbiamo due versioni diverse ed opposte su Dt 18:11. Chi ha ragione? Naturalmente, più studiosi e commentatori (tutti ben versati nella tradizione, non sprovveduti della domenica) sostengono un'interpretazione, più quell'interpretazione sarà giusta. Esattamente come più manoscritti sostengono una lezione, più quella lezione sarà giusta. Se poi, tra i molti, uno o due sostengono un'altra interpretazione, se ne prenderà atto (finché è sensata), ma resteranno voci minoritarie. E ognuno ha un cervello per pensare, ragionare, fare due più due e decidere, non è che dobbiamo pensare col cervello degli altri.

Stessa cosa su molti altri versetti che abbiamo discusso. C'è una corrente che sostiene una cosa e un'altra che ne sostiene una diversa. Chi ha ragione? Bisogna vedere i numeri: se il 90% degli studiosi (ebrei) e dei commentatori sostiene una versione, molto probabilmente è quella giusta (oppure sarebbero tutti coglioni).

Scusate lo sfogo, ma davvero ragionare come stiamo facendo è inutile e controproducente al fine della discussione biblica. Si solleva solo un gran polverone, senza giungere ad alcuna conclusione. Allora, se avete dei versetti dove si parlerebbe di genetica, ufo, robot da guerra, Star Trek e altre teorie simili, prendeteli uno ad uno, in discussioni separate, e mettiamoli davvero al vaglio della tradizione, dei commentatori, dei traduttori e dei maestri di Israele viventi. Un versetto alla volta. E vediamo.

Questa discussione, che verte su Biglino su cui montagne di parole sono già state spese, sia qui che in Consulenza, è temporaneamente chiusa.
Bloccato