Pagina 1 di 2

Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 9 giugno 2017, 20:35
da Segreto
20 E Noè edificava un altare a Geova e prendeva alcune di tutte le bestie pure e di tutte le creature volatili pure e offriva olocausti sull’altare



La mia domanda: Chi può tradurmi alla lettera dall'ebraico questo versetto?

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 9 giugno 2017, 21:56
da noiman
Segreto..... :-O puoi tradurtele da solo, è facile.... :d
Shalom
Noiman

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: sabato 10 giugno 2017, 4:27
da Gianni
Segreto, quando citi sarebbe opportuno che tu indicassi il passo, non solo il versetto.
Tu hai citato Gn 8:20. Ecco la traduzione letterale, come hai chiesto:
“E costruì Noè altare a Yhvh e prese da ogni bestia monda e da ogni volatile mondo e fece salire olocausti nell’altare”.
Come ha detto Noiman, è facile.

La traduzione di TNM è abbastanza aderente, a parte l’astruso nome “Geova”. Il che è un po’ come – trovando scritto “cfr.” – non leggere “confronta” ma leggere “cieffeerre”!

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 16 giugno 2017, 9:56
da Segreto
Scusate ragazzi , non sono stato chiaro. Il versetto é Genesi.8:20 e 21. Avevo già tradotto questo versetto e volevo sapere da voi come era stato inteso prendendo alla lettera ogni singola parola, perché a me la traduzione torna in questo modo:

20
"E creerà Noè una base rialzata a Geova e prenderà da ogni behemà la purezza/ purificazione/depurazione, e da ogni volatile puro(?), e sovrapporrá fogliame, nella base rialzata.

21
E sentirà Geova, un odore ? e dirà Geova al cuore suo:"Non farò continuare a diminuire ancora il suolo per Adam , perchè ha prodotto il cuore di Adam il male dalla sua giovinezza, e non farò continuare ancora a colpire ogni kháy (vivente?) come ciò che ho fatto.


Non vedo alcun olocausto, o dissanguamento di animali, e non sono fatti a pezzi, ne tantomeno si parla di fuoco.
Se comincerei come contadino a coltivare il suolo farei le stesse cose che ha fatto Noè: con il letame e le foglie il compost, per accellerare la fermentazione del concime, e la puzza che ne salirebbe la sentiamo ancora oggi presso i campi concimati. Di conseguenza è logico che la il suolo non sarà più maledetto o sminuito, e quindi darà il suo prodotto come spiega il versetto 21 e 22

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 16 giugno 2017, 10:12
da Segreto
עֹלֹת: questa parola ebraica tradotta olocausti, facendo una ricerca attenta anche nell'ebraico moderno, viene da עָלֶה
"Foglia". E la mia domanda è: Come si è fatto a determinare da questa sola parola, che ha a che fare con le foglie, che Noè abbia preso animali, dissanguati, fatti a pezzi e bruciati col fuoco? In questa parola vedo molti castelli in aria

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 16 giugno 2017, 14:53
da Gianni
Segreto, certo che di fantasia ne hai. Comunque:
In Gn 8:20 troviamo la parola עֹלָה (olàh), “olocausto”. È detto che Noè “fece salire olocausti [עֹלֹת (olòt), plurale di עֹלָה (olàh)]”. Il verbo עָלָה (alàh), “salire”, è un verbo tecnico proprio degli olocausti, riferito al fumo della carne alla brace, carico del caratteristico odore, che sale. In più è detto che Noè costruì un “altare”, מִזְבֵּחַ (misvèakh), e che su questa misvèakh (in ebraico è femminile) “fece salire olocausti [עֹלֹת (olòt), plurale di עֹלָה (olàh)]”.
In 8:21 è specificato che Dio “sentiva un odore [di] soavità”, espressione tecnica che dice il gradimento divino. Altro che letame! Ma come ti è venuto in mente?

La parola “foglia”, che è עָלֶה (alèh), si trova in Gn 8:11.

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 16 giugno 2017, 22:40
da Segreto
Fidati metti la parola ebraica עֹלֹת in google immagini copia e incolla e vedrai che viene usata ancora per foglie

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 16 giugno 2017, 22:47
da Segreto
Word Parsed:
עֹלָה
Parts of Speech: Noun Fem. Sing.
Root:
עֹלָה
Strong's Number: H5928, H5929, H5931
Infinitive Definition: 1. burnt offering, holocaust 1. leaf, leafage 1. matter, affair, occasion
Transliteration:

Sostantivo femminile singolare
Definizione: offerta, elocausto, foglia, ecc

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: venerdì 16 giugno 2017, 23:28
da bgaluppi
Segreto, credo che Gianni conosca l'ebraico piuttosto bene... ;)

In più, sull'altare non si mettevano le foglie.

Re: Quello di Noè era un olacausto?

Inviato: sabato 17 giugno 2017, 0:18
da Giorgia
Sei.

È un numero o un verbo?