Ebrei 12:23

Avatar utente
Michele
Messaggi: 2410
Iscritto il: martedì 1 aprile 2014, 11:51

Re: Ebrei 12:23

Messaggio da Michele »

Ho seguito il discorso fino ad un certo punto, dove si dice :
Scopriamo così che il verbo παρατίθημι (paratìthemi) – cui paratìthemai è presente indicativo – significa “affidare / depositare / dare in custodia”. Ora è sufficiente? Non ancora
da questo punto in poi non si capisce nulla, almeno io. E tra l'altro si mettono in mezzo espressioni che con lo spirito non c'entrano nulla. Cosa c'entra il contesto di un tribunale con lo spirito? E cosa c'entra " a chi molto è stato affidato..."?
Per me il discorso è chiuso con l'affermanzione "affidare / depositare / dare in custodia", che poi è in sostanza quello che avevo dedotto. Trattasi di fortuna? Non saprei, tutto il resto è molto oscuro e non capisce dove dovrebbe andar a finire, un discorso iniziato in un modo. Non si può decontestualizzare un verbo e inerirlo in una materia giudiziaria come in una di "consegne", (a chi è stato affidato..).

Riporto anche qui, quanto avevo riportato nell'altro post di "anima":

Codice: Seleziona tutto

L'anima, costituisce con lo spirito (Pneuma), la parte del nostro essere che sfugge all'ordinaria osservazione e controllo umani: è il regno spirituale. Tanto è vero che alla morte lo spirito si diparte dal corpo: "E Gesù, avendo di nuovo gridato con gran voce, rese lo spirito"; " E lapidarono Stefano che invocava Gesù e diceva: Signore Gesù, accogli il mio spirito" .

Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10118
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Ebrei 12:23

Messaggio da Gianni »

Michele, l’esempio dell’avvocato e la citazione del passo “a chi molto è stato affidato”, non c’entrano col lo spirito proprio alcunché. Come tu stesso dici, non hai capito nulla. Quegli esempi hanno a che fare con il verbo greco e non con spirito.
Sei stato tu a fare deduzioni completamente errate partendo da una tua interpretazione del verbo tradotto. L’originale mostra che il senso del verbo è “affidare / date in custodia” e non ‘rimettere di nuovo’ come da te sostenuto.
La tua nuova citazione insiste sul concetto di anima, del tutto assente dalla Bibbia.
Avatar utente
Michele
Messaggi: 2410
Iscritto il: martedì 1 aprile 2014, 11:51

Re: Ebrei 12:23

Messaggio da Michele »

Ci rinuncio, guarda cantatela e suonatela come vuoi. Ma sappi che Dio ha parlato per mezzo di un popolo, non un popolo ha parlato per mezzo di Dio. Questo almeno è chiaro. :)
Rispondi