Leggere il testo biblico originale

Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10118
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Gianni »

Oggi parliamo di contrazioni. Questo fenomeno riguarda le vocali. Per avere un’idea di cosa si tratti, si pensi alla parola italiana “aeroporto”. Di regola dovremmo avere: aereo + porto = aereoporto, ma l’incontro di a con e (eo) dà luogo alla contrazione in o, per cui “aeroporto”. Ora, quanti di noi si fermano a pensarci? Probabilmente nessuno, a meno di essere un linguista-italianista. Ecco, in greco è la stessa cosa. Noi diciamo “aeroporto”, senza porci tanti problemi. In greco è la stessa cosa. Nella scorsa lezione abbiamo imparato che “discendenza” si dice in greco γένος. I greci, per dire “discendenze” dicevano γένη. Domandare ad un greco antico perché diceva così. Sarebbe stato come domandare oggi ad una persona per strada perché si dice “aeroporto”. Sono i grammatici che poi hanno spiegato perché. Ci interessa? Qui veniamo al punto. In 1Cor 12:10 Paolo dice che nella prima chiesa a qualcuno era data “diversità di lingue”, nel testo greco γένη di lingue, letteralmente “generazioni” di lingue. Di certo, né Paolo né i corinti sapevano perché mai si dicesse γένη. Così si diceva, punto e basta. Ora, il punto è che nella Bibbia troviamo il greco parlato già bello e pronto, declinato a dovere. Perché allora studiamo oggi le contrazioni? Perché se vogliamo tradurre - ad esempio - 1Cor 12:10, arrivati a γένη andremmo fuori di testa senza capire perché mai il singolare γένος diventa γένη al plurale.

Se vi basta sapere che 2 + 2 fa 4, senza parlare di addendi, di somma e di elementi di insiemi, allora, senza dare molte e complicate regole riassuntive, fate copia-incolla della seguente tabella e conservatela:


αα = α
ηη = η
ωω = ω
εη = η
οω = ω
ηε = η
ωο = ω

εε = ει
οο = ου

αε = α
αη = α
εα = η
ηα = η

αο = ω
αω = ω
οα = ω
εω = ω
ηω = ω
οη = ω
ωε = ω

εο = ου
οε = ου

α + αι = αι
α + ᾳ = ᾳ
ε + ει = ει
ε + ῃ = ῃ
η + ῃ = ῃ
ο + οι = οι
ο + ῳ = ῳ
ω + ῳ = ῳ
ο + ου = ου

η + ει = ῃ
ω + ῳ = ῳ
ω + ου = ω

α + ου = ω
α + οι = ῳ
α + ει = ᾳ
ε + αι = ῃ
ε + ου = ου
ω + ῃ = ῳ

ε + οι = οι
ο + ει = οι/ου
ο + ῃ = οι
ω + ει = ω


ESERCIZIO DOMESTICO
In Gv 14:31 Yeshùa afferma: “Amo [ἀγαπῶ] il Padre”. Il verbo amare è in greco ἀγαπάω, che corrisponde alla prima persona singolare del presente indicativo (amo, appunto). Noi troviamo nel nostro vocabolario i verbi all’infinito (amare), in quello greco li troviamo sempre alla prima persona singolare del presente indicativo (amo), la cui desinenza è – ω. Spiegate perché ἀγαπάω diventa ἀγαπῶ.

Prossima lezione: domenica 30 luglio.
Avatar utente
Maria Grazia Lazzara
Messaggi: 1264
Iscritto il: sabato 1 ottobre 2022, 5:38

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Maria Grazia Lazzara »

buonasera Gianni, di seguito rispondo alla tua domanda.
Il verbo ἀγαπάω in Giovanni 14:31 diventa ἀγαπῶ nella prima persona singolare del presente indicativo per contrazione ovvero per l'incontro tra άω diventa ῶ.
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10118
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Gianni »

:-) Non avevo dubbi, Maria Grazia, sulla tua precisa risposta. Brava!
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10118
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Gianni »

Rieccoci. Buona domenica. Proseguiamo con la terza declinazione, ma per terminarla parlando degli aggettivi della seconda classe. Ma su ciò farò più avanti con voi una valutazione di carattere pragmatico, che anticipo dicendo che ho saltato i temi in -ασ-, in - οσ-, in -ι- e in -υ-, per i quali ci verrà più pratico affrontarli qualora si presentassero in qualche traduzione.

Gli aggettivi della seconda classe appartengono alla terza declinazione e possono essere a una, a due o a tre terminazioni. Così afferma la grammatica. Un esempio:


ἅρπαξ, ἅρπαγος
rapace
Una sola terminazione per tutti e tre i generi (maschile, femminile e neutro).

Valutazione pratica: qui non stiamo studiando il greco classico, ma quello popolare del primo secolo, e non tutto, ma solo quanto basta per occuparci di quello biblico. Ora, si prenda l’aggettivo ἑκών, “volenteroso”. In un vocabolario di greco classico lo troviamo così: ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν. E la grammatica ci spiega: aggettivo della seconda classe e tre terminazioni (maschile, femminile e neutro). Bene, Ottimo. Ma … ma nella Bibbia troviamo solo la forma ἑκὼν, al nominativo singolare maschile. Le altre forme gli agiografi non ebbero semplicemente occasione di usarle.
Ci perdoneranno i grecisti, ma – considerato il livello del nostro corso – ci accontentiamo di sapere quanto basta.

Ora si prenda l’aggettivo πολύς, “molto”. Nel vocabolario di greco classico: πολύς, πολλή, πολύ. Non avete notato nulla? Guardate il femminile πολλή: ha due lambda! La grammatica ci dirà che questo aggettivo presenta due temi e ci spiega tutta la ricostruzione per cui vi si giunge. Domanda: non ci basta sapere che nella Bibbia troviamo le forme già declinate?
Eccone alcune:
πολλῇ: dativo singolare femminile
πολλαῖς: dativo plurale femminile
Avete notato che queste forme hanno le desinenze della prima declinazione? Per meglio dire, quindi: negli aggettivi a tre uscite le desinenze del maschile e del neutro sono quelle della terza declinazione, mentre quelle del femminile sono quelle della prima declinazione.

COMPITO A CASA:
In Mt 7:15, Lc 18:11 e 1Cor 6:10 rintracciate l’aggettivo ἅρπαξ, ἅρπαγος e dite in quali casi, numero e genere di trova.
In Ap 19:18 rintracciate l’aggettivo μέγας e dite non solo in quale caso, numero e genere di trova, ma anche a quale vocabolo è riferito e perché si trova proprio in quel caso.

Prossimo appuntamento: domenica 6 agosto, ma non per una nuova lezione ma per una novità, perchè vi farò una proposta. :-)
Avatar utente
Maria Grazia Lazzara
Messaggi: 1264
Iscritto il: sabato 1 ottobre 2022, 5:38

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Maria Grazia Lazzara »

Gianni eseguo l'esercizio

Matteo 7:15 άρπαγες - Nomin. Plurale - terza declin.
Luca 18: 11 άρπαγες - Nomin. Plur. Terza declin.
1Cori ti 6: 10 άρπαγες Nomin. Plur. Terza declin.

Apocal. 19:18 μεγάλων ( grandi ) genit. plurale terza declin.
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10118
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Gianni »

Giusto, Maria Grazia, ma perchè μεγάλων è al genitivo? ;)
Avatar utente
Maria Grazia Lazzara
Messaggi: 1264
Iscritto il: sabato 1 ottobre 2022, 5:38

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Maria Grazia Lazzara »

Perché sta specificando di quali carni si nutrono gli uccelli
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10118
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Gianni »

Giusto! Infatti in Ap 19:18 è detto “carni di tutti” (σάρκας πάντων), al genitivo, “… di piccoli e di grandi” (μικρῶν καὶ μεγάλων). Brava! :-)
Avatar utente
Gianni
Site Admin
Messaggi: 10118
Iscritto il: giovedì 12 marzo 2009, 10:16
Località: Viareggio
Contatta:

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Gianni »

Dopo aver studiato le tre declinazioni greche, dovremmo ora passare ai verbi e alle preposizioni. Ecco dunque la mia proposta a coloro che intendono continuare.

Alla pagina web https://www.biblistica.it/?page_id=4795 si trovano 20 lezioni di greco (primo livello). Le prime 14 lezioni le abbiamo già fatte tutte qui. Ne rimangono 6. Per queste ecco la mia proposta:
Studiatele in rete, magari continuando dalla lezione n. 15, e datevi i tempi che volete. Sappiate poi che per ciascuna lezione è disponibile un questionario. Chi volesse continuare può inviarmi un messaggio privato chiedendo la mia mail. A questa potrà scrivermi chiedendo di ricevere il questionario della lezione che ha studiato. Sarà poi mia cura renderlo con eventuali osservazioni. In tal modo le lezioni saranno private e personalizzate.
La stessa cosa varrà per il secondo livello (https://www.biblistica.it/?page_id=4823) e per il terzo (https://www.biblistica.it/?page_id=4849).

La proposta vale anche per chi volesse iniziare ora, da zero.

Per me sarà un piacere seguire chi vorrà continuare a studiare il greco biblico!
Buona continuazione! :-)
Avatar utente
Maria Grazia Lazzara
Messaggi: 1264
Iscritto il: sabato 1 ottobre 2022, 5:38

Re: Leggere il testo biblico originale

Messaggio da Maria Grazia Lazzara »

È buono ciò che proponi , ci penserò!

Intanto vorrei esprimerti il mio apprezzamento e riconoscimento per avermi seguita pazientemente fin quí .
Grazie di Cuore.
Rispondi